recensieBoekrecensie: De dorpswinkel van Madame Josette van J. Stagg
"De Dorpswinkel van Madame Josette" (The Parisian's return) van de Engelse Julia Stagg is het zelfstandig te lezen vervolg op "Met de Franse slag" (L'auberge). We bevinden ons nog steeds in het Franse gehucht Fogas in de Pyreneeën. De personages zijn dezelfde als in het eerste boek, met uitzondering van Fabian, de neef van Madame Josette en van een vreemde snuiter die geregeld opduikt en wel heel mysterieus doet. Fabian heeft het plan opgevat de bakkerswinkel helemaal te moderniseren, zeer tot ongenoegen van Madame Josette.
De Dorpswinkel van Madame Josette: het verhaal
Stéphanie slaat een man neer in de winkel van Madame Josette met een veel te harde baguette. Ze denkt dat het een inbreker is maar later blijkt het de neef te zijn van Josette. Hij houdt zijn jachtige leven in Parijs voor bekeken en aangezien hij een deel heeft geërfd van de dorpswinkel na de dood van zijn oom Jacques, wil hij nu hier zijn geluk komen beproeven. Aanvankelijk is tante Josette niet echt opgezet met het idee, vooral niet wanneer Fabian te kennen geeft dat hij de winkel helemaal wil moderniseren.
Stéphanie werkt nog steeds als dienster in de Auberge van de Engelse Websters. Ondertussen probeert ze ook haar tuincentrum op poten te krijgen. Het dorp krijgt nog een vreemdeling over de vloer maar alleen oom Jacques, de overleden man van tante Josette, heeft in het snuitje dat deze man wel eens voor problemen zou kunnen zorgen. Maar hoe kan een geest van een overledene, die alleen door Josette en de kleine Chloé kan gezien worden, de rest van het dorp waarschuwen voor het nakende gevaar? Kan Parijzenaar Fabian het hart van Stéphanie veroveren of valt deze laatste voor Pierre, de onbekende van het internet? En wie is deze Pierre eigenlijk? En wie heeft het steeds weer op haar tuincentrum gemunt? Raakt het tuincentrum klaar tegen de grote opening?
Gegevens voor "De Dorpswinkel van Madame Josette"
- Oorspronkelijke titel: The Parisian's return
- Nederlandse titel: De Dorpswinkel van Madame Josette
- Auteur: Julia Stagg
- Eerste uitgave: Engeland, 2012 bij Hodder & Stoughton
- Nederlandstalige uitgave: 2012 The House of Books
- Vertaling: Yvonne de Swart
- ISBN: 978 90 443 3456 2
- Aantal bladzijden: 320
Julia Stagg
Julia Stagg is een Engelse die dikwijls verhuisd is en zelf in de Franse Pyreneeën heeft gewoond. Ze leefde zes jaar in het Franse departement Ariège en baatte er een Auberge uit. Ze wilde de Fransen er van overtuigen dat Engelsen wel degelijk kunnen koken. Nu woont ze halftijds in de Yorkshire Dales en halftijds in de Franse Pyreneeën.
Weetjes over het boek
- "De dorpswinkel van Madame Josette" is het zelfstandig te lezen vervolg op "Met de Franse slag"
- Het dorpje Fogas bestaat echt. Het is een gehucht in de buurt van Couserans en Picarets.
- De boekenreeks wordt vaak vergeleken met de film "Chocolat" van Joanna Harris en met "Een jaar in de Provence" van Peter Mayles.
- Mocht het boek verfilmd worden, dan zou de rol van burgemeester Serge Papon geknipt zijn voor Gérard Depardieu
De titel
De oorspronkelijke titel "The Parisian's return" verwijst naar Fabian die uit Parijs terugkeert. De Nederlandse titel "De dorpswinkel van Madame Josette" legt de nadruk meer op de bakkerswinkel. Maar uiteindelijk heeft Parijzenaar Fabian ook een link met de winkel, waar alles toch om draait.
Eigen mening
Een leuk boek met de nodige dosis humor, romantiek (maar niet te stroperig) en op het einde ook spanning. Een treffend beeld van een klein dorpje in Frankrijk met de bijbehorende mentaliteit. De impact van vreemdelingen in een kleine dorpsgemeenschap: Fabian, de Engelsen, Stéphanie en de mysterieuze man. Zoals de schrijfster het zeer juist verwoordt: vele mensen zien enkel de positieve kant van emigreren of verhuizen naar een klein dorpje in de natuur. Tot ze er wonen en plots geconfronteerd worden met de elementen van diezelfde natuur: onweer, hevige droogte of sneeuw. Wanneer men in zulke weersomstandigheden moet werken, wordt het leuke dorp plots een pak minder idyllisch.
In het boek ook een prachtige beschrijving van een ouderwetse Franse café-tabac-épicerie, een etablissement dat café en kruidenier combineert. Slordig, vuil, met oudbakken brood en met een grote vervallen stock. Een winkeltje zoals je ze alleen in Frankrijk tegenkomt … Een leuk verhaal ook rond de messen van oom Jacques en de link naar de destijds kleine Fabian. Een klein minpunt aan de Nederlandse vertaling: er staan geregeld schrijf- en typefouten in het boek. Voor wie maar niet genoeg krijgt van dit hartverwarmend dorp is er ook nog deel drie in het Nederlands: Tour d'Amour. Deel vier, vijf en zes bestaan eveneens maar zijn voorlopig (2016) enkel in het Engels verkrijgbaar.
Wie liever een soortgelijk verhaal over de Spaanse kant van de Pyreneeën leest, kan terecht in het grappige boek
"dos bolas, por favor". Hierin vertelt de Belgische Sancho Vanherck over zijn ervaringen in Aïnsa en het openhouden van een ijssalon aldaar.