recensieBoekrecensie: De bakkersdochter van Sarah McCoy
De bakkersdochter is de tweede roman van Sarah McCoy. Hierin snijdt ze een moeilijk thema aan: de Tweede Wereldoorlog in Duitsland. Toch speelt het verhaal zich niet enkel in de jaren veertig in Duitsland af. Het verhaal gaat heen en weer tussen Duitsland en Amerika, tussen verleden en heden. Twee verhaallijnen die steeds meer in elkaar vervlochten raken en doorspekt worden met heerlijke lekkernijen uit de bakkersovens van toen en nu, van Duitsland en Amerika.
Het verhaal
De eerste verhaallijn is die van Elsie, een Duitse bakkersdochter. Zij woont met haar ouders in Duitsland en samen trachten ze het hoofd te bieden aan de gruwelen en de ontberingen die de
oorlog met zich meebrengt. Omdat ze onder de vleugel van een nazikopstuk staan, krijgen ze graan en andere ingrediënten om toch nog op ietwat fatsoenlijke manier brood en patisserie te kunnen maken. Na een tijdje komen we ook te weten dat Hazel, de zus van Elsie, in het Lebensborn-programma zit en dat het ook daarom is dat de familie in een gunstig daglicht staat bij de nazi's. Wanneer Elsie op kerstavond mee naar een nazifeest gaat met Josef Hub, die van haar zijn vrouw wil maken, wordt ze bijna verkracht door een andere nazi. Ze wordt op het nippertje gered door een Joods jongetje dat even daarvoor op het feest heeft gezongen en dat de dag erna naar een concentratiekamp zal worden gebracht. Wanneer datzelfde jongetje diezelfde nacht aan haar deur staat en vraagt om hem nu te helpen ontsnappen aan de nazi's, moet Elsie een moeilijke beslissing nemen. Moet ze de jongen verbergen of moet ze hem buiten laten staan? Wat ze ook kiest, haar leven zal voor altijd veranderen...
De tweede verhaallijn is die van Reba, een journaliste die op pad wordt gestuurd om een artikel te schrijven over Duitse
kerstgebruiken. Ze komt terecht bij de Duitse bakkerij van Elsie en haar dochter Jane in El Paso, Amerika. Reba heeft een moeilijke jeugd gehad en is gevlucht naar El Paso in Texas om alles te vergeten. In El Paso heeft ze een knipperlichtrelatie met de Mexicaanse immigrant Rikki. Rikki werkt aan de grens tussen
Mexico en de Verenigde Staten en moet hiervoor illegale Mexicanen terug de grens overzetten. Hij krijgt het hier steeds moeilijker mee. Reba raakt bevriend met Elsie en Jane en komt steeds vaker in de bakkerij. Het artikel vordert maar langzaam. Elsie is niet erg spraakzaam over haar verleden. Uiteindelijk gooit Reba het over een andere boeg en haar artikel wordt een succes. Ze krijgt zelfs een job aangeboden bij een prestigieus blad aan de andere kant van het land. Zal het ooit goed komen tussen haar en Rikki nu ze zo ver van elkaar verwijderd zijn?
De auteur
Sarah McCoy werd geboren in Fort Knox, in de Amerikaanse staat Kentucky. Haar vader was een Amerikaans legerofficier en haar moeder een Puerto Ricaanse lagere school onderwijzeres. Rond haar tweede vertrok de hele familie naar Duitsland. Daar bracht Sarah haar jeugd door. Rond haar dertiende keert de familie terug naar Amerika, meer bepaald naar Virginia. Van kleins af aan schrijft Sarah: dagboeken, artikels voor de schoolkrant, gedichten, essays, recensies, etc. Ze studeert af aan de Virginia Tech in de richting journalistiek en Public Relations. Eerst heeft ze een job in de Public Relationssector, maar dit bevalt haar niet echt. Met haar man trekt ze naar El Paso, Texas en daar heeft ze een job aan de Old Dominion University. Ondertussen begint ze aan haar eerste boek "The Time it Snowed in Puerto Rico". Een ode aan het land van haar grootouders en familie aan moederskant waar ze twee tot drie maal per jaar tijd doorbrengt. Haar tweede boek "The Baker's Daughter" is een schot in de roos. Het werd al in verschillende talen vertaald. Nu werkt Sarah McCoy aan een derde boek.
Gegevens over het boek
- Titel; De Bakkersdochter
- Originele titel: The Baker's Daughter
- Franse titel: La bonne étoile d'Elsie
- Auteur: Sarah Mc Coy
- Uitgeverij: Meulenhoff Boekerij bv, Amsterdam (Nederlandse versie) - Les Escales, Club France Loisirs (Franse versie)
- Datum uitgave: 2012
- ISBN-nummer: 978-90-225-6556-8 (Nederlandse versie) - 978-2-298-06494-0 (Franse versie)
- Aantal bladzijden: 368 (Nederlandse versie) - 523 (Franse versie)
Originele vondsten
Lettertypes
Wanneer je de Franse versie van het boek doorbladert, vallen meteen de verschillende lettertypes op. Ook deze zijn niet zomaar lukraak gekozen. Wanneer Hazel en Elsie naar elkaar schrijven, wordt een sierlijk, cursief lettertype gebruikt. Wanneer Reba een e-mail stuurt naar haar zus, is het een druklettertype. De rest van het verhaal is gewoon gedrukt. Goed gevonden! In de Nederlandse versie zijn ook verschillende lettertypes gebruikt, maar minder expliciet dan in de Franse versie.
Data en plaatsnamen
Elk nieuw hoofdstuk wordt voorafgegaan door een datum en een adres. Zo weet je precies in welke periode en waar je zit. Je weet ook meteen welk personage een deel van zijn leven gaat vertellen. Ook dit is erg origineel.
Recepten
Als kers op de taart krijg je aan het einde van het boek een aantal recepten van de in het boek beschreven lekkernijen. Een leuk extraatje!
Eigen mening
Het begin van het verhaal is ingewikkeld door het steeds heen en weer springen in tijd en ruimte. Het boek boeide me weinig. Bijna had ik het weggelegd, maar na zo'n vijftig bladzijden begon ik de link tussen beide verhaallijnen te snappen en werd ik meegezogen in de levens van alle personages. Hoe langer hoe meer wil je weten wat er in het verleden is gebeurd en wat er in het heden zal gebeuren. Terwijl de verhaallijnen steeds meer in elkaar vloeien, vermengen ook de recepten zich steeds meer. De Duitse specialiteiten krijgen een Amerikaans en zelfs Mexicaans tintje, naarmate de personages steeds dichter bij elkaar komen. Hiermee toont het boek overeenkomsten met het boek "Rode rozen en tortillas" van de Mexicaanse Laura Esquivel. Net als dat boek kan je het boek "De bakkersdochter" niet meer wegleggen en lees je het in één ruk verder uit.
Je ziet in dit boek, net als in
"De Boekendief" van Markus Zusak, de Duitse kant van het verhaal. Hoe mensen mee moesten doen met de nazi's om te kunnen (over)leven. Hoe hen van alles werd voorgeschoteld dat niet waar was en hoe na de bevrijding hun ogen opengingen. Moeilijk om met de waarheid te leren leven!
Heel goed geschreven eens men in het verhaal zit! De Franse versie van het boek is wel verzorgder en aantrekkelijker uitgegeven dan de Nederlandse versie.